الإمام زين العابدين (ع) (مترجم: حميد فتاحى)
127
الصحيفة السجادية الكاملة (صحيفه كامله سجاديه همراه با پيامها پاسخگوى نيازها) (فارسى)
را به كارهاى زشت و نادرست وسوسه كرده و فرمان مىدهد مگر اينكه رحمت و عنايت تو شامل حال وى گردد تا از شرش خلاص شود . 3 - اللَّهُمَّ وَ انَّكَ مِنَ الضُّعْفِ 1 خَلَقْتَنا وَ عَلىَ الْوَهْنُ 2 بَنَيَتنا 3 ، وَ مِن ماءٍ مَهينٍ 4 ابتَدأتَنا ، فَلا حَوْلَ 5 لَنا إلّا بِقُوَّتِكَ وَ لا قُوَّةَ لَنا إلّا بِعُونِكَ ، فَايِّدْنا 6 بِتَوفيقِكَ ، وَ سَدِّدْنا 7 بِتَسْدِيدِكَ ، وَ اعْمِ 8 ابْصارَ قُلُوبِنا عَّما خالَفَ مَحَبَّتَكَ وَلا تَجْعَلْ لِشَىءٍ مِنْ جَوارِحَنا نُفُوذاً 9 فى مَعصِيَتِكَ ، لغت : 1 - ضعف و ناتوان 2 - سستى 3 - بنيانگذاردى 4 - بى ارزش و پست 5 - جنبش ، 6 - تقويت مان كن ، 7 - در مسير خير ما را قرار ده ، 8 - نا بينا كن ، 9 - پيشرفت . معنا : خدايا ، ما انسانها را به صورت ضعيف آفريدى و بر سستى بنيانگذاردى [ كه كوچكترين فشار و بلا و مصيبت يا حوادث روزگار همه وجودش را به هم مىريزد ، و توان مقابله حتى با يك حشره را ندارد ] و آغاز خلقت ما را از آب پست و ناچيز بناگذاشتهاى ، پس ما را جز به نيروى تو جنبش و حركتى و جز به يارى تو قوّتى نيست . پس ما را به توفيق و امدادهايت نيرو و قدرت عطا كن و در جهت خير و سعادت به گفتار و رفتار نيك استوارماندار ، و چشمان دلهايمان را از هر آنچه مخالف محبت و خوشنودى توست نابينا كن ، [ كه اصلًا كارهاى گناه به دلمان خطور نكند ] ، و به هيچ يك از اعضا و جوارح ما در انجام دادن نافرمانيت پيشرفت مده . 4 - اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَ آلِه ، وَ اجْعَل هَمَساتِ 1 قُلُوبِنا 2 ، وَ حَرَكاتِ اعْضائِنا وَ لَمَحاتِ 3 اعْيُنِنا ، وَ لَهَجاتِ 4 الْسِنَتَنا 5 فى مُوجِباتِ ثَوابِكِ حَتّى لا